1 00:00:06,100 --> 00:00:08,102 Ранее в Californication 2 00:00:08,221 --> 00:00:09,974 У меня кризис веры 3 00:00:10,420 --> 00:00:12,013 Проще говоря, я не могу писать. 4 00:00:12,133 --> 00:00:15,386 У тебя невероятный талант, а ты просто зарываешь его в землю. 5 00:00:15,664 --> 00:00:18,090 Возможно ты права, я полностью облажался. 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,626 - Ты нужна мне, детка. - Я выхожу замуж. 7 00:00:21,311 --> 00:00:23,944 - Папа плохой человек? - Нет, вовсе нет. 8 00:00:24,216 --> 00:00:26,988 У него просто привычка попадать в неприятности. 9 00:00:27,170 --> 00:00:28,420 Чёртов ублюдок! 10 00:00:29,192 --> 00:00:32,421 Разберись со своей жизнью, и забудь о женщине, на которой не захотел жениться. 11 00:00:32,541 --> 00:00:33,914 Как твой друг и агент, 12 00:00:34,124 --> 00:00:36,706 советую: найди хорошую девушку. 13 00:00:36,826 --> 00:00:40,464 - Кстати, как тебя зовут? - А ты не хочешь просто трахнуть меня? 14 00:00:40,773 --> 00:00:42,436 Я сайентологист, Хэнк. 15 00:00:44,273 --> 00:00:46,345 Так ты и есть тот самый знаменитый писатель? 16 00:00:47,460 --> 00:00:49,062 Это Миа, дочь Билла. 17 00:00:50,232 --> 00:00:51,028 Ей 16 лет. 18 00:00:51,281 --> 00:00:54,527 То, что случилось той ночью, больше никогда не повториться. 19 00:00:54,705 --> 00:00:56,961 Я знаю, что вы, ребята, не собираетесь жить долго и счастливо. 20 00:00:57,081 --> 00:00:59,069 Просто приятно иногда быть вместе. 21 00:00:59,189 --> 00:01:01,511 Я хочу вернуться в прошлое и всё исправить. 22 00:01:01,631 --> 00:01:03,045 Я выхожу за Билла. 23 00:01:04,197 --> 00:01:05,892 - Я кое-что написал. - Ты что? 24 00:01:06,101 --> 00:01:07,906 Хэнк написал новую книгу? Могу я её прочитать? 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,855 - Вряд ли это уместно. - Что ты написал? 26 00:01:10,002 --> 00:01:12,675 Как мужчина случайно оказывается в постели с несовершеннолетней девушкой. 27 00:01:12,794 --> 00:01:13,849 Я написала этот роман. 28 00:01:13,969 --> 00:01:15,721 Она написала книгу года. 29 00:01:15,884 --> 00:01:16,623 Серьёзно? 30 00:01:16,970 --> 00:01:19,681 Если я только заикнусь, она всё расскажет Карэн. 31 00:01:19,801 --> 00:01:21,100 Полиции, мать её! 32 00:01:21,269 --> 00:01:24,401 Если кто-то знает причину, почему эта пара не может вступить в брак, 33 00:01:24,521 --> 00:01:26,285 пусть выскажется сейчас или умолкнет навсегда. 34 00:01:26,404 --> 00:01:27,222 Что? 35 00:01:28,024 --> 00:01:29,929 - Подождите! Хэнк! - Уверена? 36 00:01:30,099 --> 00:01:33,565 - Быстрее, пока я не передумала. - Карэн, подожди! Вернись! 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,122 Готов? 38 00:02:23,913 --> 00:02:24,902 Блин, нет. 39 00:02:26,266 --> 00:02:29,389 Ты потом будешь счастлив, что сделал это. 40 00:02:29,559 --> 00:02:31,312 Я не хочу сейчас об этом. 41 00:02:31,432 --> 00:02:34,109 У меня эрекция, которую стыдно игнорировать. 42 00:02:35,652 --> 00:02:37,733 - Нам пора. - Серьёзно? 43 00:02:38,206 --> 00:02:40,571 Откажешь умирающему в последней просьбе? 44 00:02:41,424 --> 00:02:42,473 О, Боже мой. 45 00:02:42,736 --> 00:02:45,148 Ты хочешь извлечь выгоду даже из этого? 46 00:02:45,268 --> 00:02:46,358 Именно так. 47 00:02:46,478 --> 00:02:48,625 Не заставляй меня умолять, это так недостойно. 48 00:02:50,143 --> 00:02:50,953 Хорошо. 49 00:02:51,377 --> 00:02:55,222 - Но только быстрее. - Обещаю, ты даже ничего не почувствуешь. 50 00:02:56,724 --> 00:02:59,737 - Что ты делаешь? - Занимаю позицию. 51 00:03:00,381 --> 00:03:01,475 Горячая штучка. 52 00:03:02,036 --> 00:03:04,958 - А ты что делаешь? - Занимаю свою позицию. 53 00:03:05,363 --> 00:03:06,606 Одень резинку. 54 00:03:06,837 --> 00:03:08,783 В последний раз, большое дело. 55 00:03:08,903 --> 00:03:12,250 Вот именно. Я вытащу и спущу на тебя. 56 00:03:14,066 --> 00:03:16,102 Это должно меня завести? 57 00:03:16,350 --> 00:03:17,825 - Возможно. - Хэнк... 58 00:03:17,945 --> 00:03:19,601 - Не помогло? - Не очень. 59 00:03:27,506 --> 00:03:29,340 Начинай говорить непристойности. 60 00:03:29,460 --> 00:03:31,108 Это может затянуться. 61 00:03:33,056 --> 00:03:36,098 - Что ты хочешь услышать? - Перед тем, как кончить, 62 00:03:37,417 --> 00:03:38,579 назови меня Биллом. 63 00:03:39,841 --> 00:03:41,395 А кто сказать, что я кончу? 64 00:03:42,145 --> 00:03:43,194 Вызов. 65 00:03:44,041 --> 00:03:44,962 Принимаю. 66 00:03:47,466 --> 00:03:49,314 Приготовься к молоту Тора. 67 00:03:56,921 --> 00:03:58,994 - Хотите посмотреть? - На что? 68 00:03:59,154 --> 00:04:01,593 На кусочек протока, который я только что вырезал. 69 00:04:01,804 --> 00:04:03,265 Определённо нет. 70 00:04:03,435 --> 00:04:07,307 Если вдруг почувствуете, что я сшиваю плоть в основании вашего пениса, 71 00:04:07,427 --> 00:04:08,563 то это так и есть. 72 00:04:08,685 --> 00:04:11,428 Почему вы так похожи на сварщика? Вы ведь там ничего не свариваете, так ведь? 73 00:04:11,652 --> 00:04:12,941 Итак, почему вазектомия? 74 00:04:13,318 --> 00:04:14,783 Ненавижу гондоны. 75 00:04:15,383 --> 00:04:16,391 Да, я тоже. 76 00:04:16,750 --> 00:04:18,091 Нихрена не чувствуешь. 77 00:04:19,383 --> 00:04:21,090 Постарайтесь не возбуждаться. 78 00:04:22,071 --> 00:04:23,223 А то могут возникнуть проблемы. 79 00:04:26,335 --> 00:04:27,938 Похоже у нас новый Папа Римский. 80 00:04:28,149 --> 00:04:29,832 Боль и отёки - это нормально. 81 00:04:30,002 --> 00:04:32,733 Замороженный горошек может помочь. Некоторые предпочитают ветреницу. 82 00:04:32,903 --> 00:04:34,416 Решать вам. 83 00:04:34,586 --> 00:04:37,413 Никакого секса двое суток, онанизм тоже исключён. 84 00:04:37,583 --> 00:04:39,256 После этого - чем больше, тем лучше. 85 00:04:39,375 --> 00:04:40,284 Серьёзно. 86 00:04:40,404 --> 00:04:42,677 У вас там ещё остались активные сперматозоиды. 87 00:04:42,796 --> 00:04:44,536 Нужно от них избавиться. 88 00:04:44,656 --> 00:04:46,554 Если понадобится помощь - только скажите. 89 00:04:46,724 --> 00:04:48,172 Отличный член. 90 00:04:51,413 --> 00:04:52,348 Спасибо. 91 00:05:43,499 --> 00:05:45,852 Не думай, что я не вижу, что происходит. 92 00:05:45,972 --> 00:05:46,896 И что же? 93 00:05:47,016 --> 00:05:49,072 Я не привлекаю тебя больше. 94 00:05:49,192 --> 00:05:50,608 Конечно. 95 00:05:50,728 --> 00:05:52,740 Я сбежала с тобой в брачную ночь 96 00:05:52,992 --> 00:05:55,724 потому что ты меня больше не привлекаешь. 97 00:05:55,844 --> 00:05:57,557 Понимаешь, чисто на химическом уровне, 98 00:05:57,677 --> 00:06:00,204 ты понимаешь, что я не могу тебя больше оплодотворить. 99 00:06:00,324 --> 00:06:02,738 Больше не могу выполнять биологическую функцию. 100 00:06:02,949 --> 00:06:06,007 Радуйся, что хоть вообще можешь трахаться. 101 00:06:06,177 --> 00:06:08,385 Я рад. Я рад, это просто классно. 102 00:06:08,833 --> 00:06:11,086 Я и забыл, какой ты можешь быть чертовкой. 103 00:06:12,144 --> 00:06:15,230 - Нет, пожалуйста, не делай так. Серьёзно. - Это вульгарно. 104 00:06:15,400 --> 00:06:17,318 Человек не должен мяукать. Никогда. 105 00:06:18,002 --> 00:06:20,104 Мы поступаем так, как все пары, Хэнк. 106 00:06:20,224 --> 00:06:22,488 Вместе принимаем ответственные, 107 00:06:22,792 --> 00:06:24,955 взрослые решения. 108 00:06:25,378 --> 00:06:28,524 - Почему ты так улыбаешься? - А как я улыбаюсь? 109 00:06:29,008 --> 00:06:30,182 Как дебил. 110 00:06:31,611 --> 00:06:35,116 Хорошо, что ты снова воспринимаешь НАС как пару. Приятно слышать. 111 00:06:37,244 --> 00:06:39,691 Они правда тебя кастрировали? 112 00:06:40,412 --> 00:06:41,661 Поцелуй скопца. 113 00:06:43,831 --> 00:06:46,747 - Милая! Боже, не дави на него. - Прости... 114 00:07:03,817 --> 00:07:05,126 Как хозяйство? 115 00:07:05,246 --> 00:07:07,843 Я бы не хотел обсуждать эту тему со своей дочерью, 116 00:07:07,963 --> 00:07:09,770 Но спасибо, что спросила, сладкая. 117 00:07:09,890 --> 00:07:10,826 Она звонила? 118 00:07:11,319 --> 00:07:12,168 Она - это кто? 119 00:07:12,556 --> 00:07:14,059 Та риэлторская шлюха. 120 00:07:14,269 --> 00:07:15,983 Она кого-то приведёт. 121 00:07:16,103 --> 00:07:17,458 Следи за языком, юная леди. 122 00:07:17,668 --> 00:07:20,508 В следующий раз, когда она попросит меня убраться в своей комнате, я отвечу 123 00:07:20,628 --> 00:07:22,063 "Приберите это, дамочка" 124 00:07:22,183 --> 00:07:23,723 и сделаю ей сиськокруч. 125 00:07:25,788 --> 00:07:27,565 Как бы сильно я ни хотел это увидеть, 126 00:07:27,685 --> 00:07:29,989 но идея в том, чтобы продать этот дом и избавиться от Доджа. 127 00:07:30,394 --> 00:07:32,922 Если ты приберёшь свой храм норвежского тяжёлого металла, 128 00:07:33,042 --> 00:07:34,621 то облегчишь эту задачу. 129 00:07:34,832 --> 00:07:37,697 Я не хочу помогать в продаже этого дома, потому что не хочу переезжать. 130 00:07:37,817 --> 00:07:39,165 Это наш дом. 131 00:07:39,465 --> 00:07:40,813 Мы счастливы здесь. 132 00:07:41,054 --> 00:07:42,177 Я люблю Лос Анджелес. 133 00:07:42,673 --> 00:07:43,953 Твоя дочь. 134 00:07:45,264 --> 00:07:47,686 Милая, я конечно не против это обсудить, 135 00:07:47,846 --> 00:07:48,952 в 73-ий раз, 136 00:07:49,178 --> 00:07:51,952 но может поговорим об этом, когда у папочки не будут так сильно болеть яйца? 137 00:07:52,163 --> 00:07:54,220 И это чёрный металл, а не норвежский. 138 00:07:54,340 --> 00:07:55,758 Ей нужно время. 139 00:07:56,073 --> 00:07:59,600 Карэн, мы обсуждали это как ответственные родители. 140 00:07:59,875 --> 00:08:02,283 Хэнк, Нью-Йорк будет всегда открыт для нас. 141 00:08:02,443 --> 00:08:04,154 Ты согласилась, что в Нью-Йорке ей будет лучше. 142 00:08:04,276 --> 00:08:06,372 Но это не значит, что надо посылать её 143 00:08:06,492 --> 00:08:08,258 - подальше от привычной жизни. - Боже. 144 00:08:08,378 --> 00:08:10,130 Чёрт, мне нужно закурить. 145 00:08:10,988 --> 00:08:12,369 Как насчёт Викодина? 146 00:08:13,059 --> 00:08:14,130 Мне это нравится. 147 00:08:14,340 --> 00:08:15,381 Так и поступим. 148 00:08:17,078 --> 00:08:18,771 Моя маленькая кастрированная зверушка. 149 00:08:19,161 --> 00:08:20,258 Это я. 150 00:08:26,729 --> 00:08:27,566 Горошек! 151 00:08:28,142 --> 00:08:29,257 Или ветреницу. 152 00:08:59,771 --> 00:09:00,880 Как хорошо-то. 153 00:09:07,901 --> 00:09:09,371 Чувствуйте себя как дома. 154 00:09:10,745 --> 00:09:12,481 Ми каса ес су каса. 155 00:09:13,802 --> 00:09:16,463 Кстати, можете начать с террасы. 156 00:09:22,935 --> 00:09:26,002 Эй, здоровяк. Можно я возьму пакетик замороженных овощей там? 157 00:09:26,209 --> 00:09:28,676 Жди долбанной очереди. 158 00:09:36,010 --> 00:09:36,809 Ты. 159 00:09:37,309 --> 00:09:38,109 Я. 160 00:09:38,343 --> 00:09:41,132 - Мы... - Да. Парочку раз, вообще-то. 161 00:09:41,343 --> 00:09:42,483 Давным-давно. 162 00:09:42,603 --> 00:09:44,506 В галактике не столь отдалённой. 163 00:09:46,319 --> 00:09:47,767 Что нового? 164 00:09:47,991 --> 00:09:51,348 Немного. Я тут зашёл за мороженным горошком. 165 00:09:51,518 --> 00:09:52,979 Может ветреницы возьму. 166 00:09:53,323 --> 00:09:54,515 Пока не решил. 167 00:09:55,807 --> 00:09:58,211 - Ты в порядке? - Да, а что? Всё хорошо. 168 00:09:59,041 --> 00:10:02,044 - Похоже, что тебе больно. - Не более, чем обычно. 169 00:10:02,706 --> 00:10:03,964 Как поживаешь? 170 00:10:04,199 --> 00:10:06,502 Всё по-старому. Живу безумной жизнью. 171 00:10:06,672 --> 00:10:09,190 Не сомневаюсь. Трудно от такой отказаться. 172 00:10:11,196 --> 00:10:11,995 Итак... 173 00:10:13,734 --> 00:10:16,641 Может дунем или послушаем... 174 00:10:17,260 --> 00:10:18,207 пластинки? 175 00:10:19,267 --> 00:10:20,165 О, милая. 176 00:10:21,337 --> 00:10:23,187 Я бы мог, но... 177 00:10:23,585 --> 00:10:25,657 большая жизнь изменилась с последней нашей встречи. 178 00:10:25,868 --> 00:10:27,640 Я снова с бывшей. 179 00:10:28,780 --> 00:10:29,822 С матерью ребёнка. 180 00:10:30,496 --> 00:10:31,430 Так что я... 181 00:10:33,654 --> 00:10:34,756 Как жаль. 182 00:10:35,424 --> 00:10:37,043 Ты отличный любовник. 183 00:10:38,386 --> 00:10:40,048 Ну, это... 184 00:10:40,959 --> 00:10:43,409 так мило с твоей стороны. 185 00:10:43,579 --> 00:10:45,869 Я передам старой леди твои слова. 186 00:10:46,667 --> 00:10:47,820 Будь здоров, Хэнк. 187 00:10:54,025 --> 00:10:54,910 И ты не хворай. 188 00:11:00,519 --> 00:11:01,659 Серфингистка. 189 00:11:02,343 --> 00:11:04,017 Ты что, трансвестит? 190 00:11:04,314 --> 00:11:06,017 Она хотела трахнуться с тобой. 191 00:11:06,176 --> 00:11:08,483 - Я таким больше не занимаюсь. - А зря. 192 00:11:08,643 --> 00:11:11,949 Куй железо, пока горячо. Никогда не знаешь, когда окажешься в одной из этих штуковин. 193 00:11:12,085 --> 00:11:13,843 Да ладно, тебе ведь она не нужна. 194 00:11:13,963 --> 00:11:16,351 Спорю, ты только понтуешься, кружа на ней. 195 00:11:16,677 --> 00:11:19,063 Да? А ты слышал о выпадении прямой кишки? 196 00:11:19,471 --> 00:11:20,398 Засранец. 197 00:11:22,401 --> 00:11:23,180 Прямой кишки? 198 00:11:24,327 --> 00:11:25,885 Уж лучше умереть. 199 00:11:29,167 --> 00:11:30,199 Да? Нет. 200 00:11:30,396 --> 00:11:32,179 Она была дома, когда я уходил. 201 00:11:54,071 --> 00:11:55,244 Бекка. 202 00:11:56,312 --> 00:11:57,739 В машину, быстро. 203 00:11:58,253 --> 00:12:00,307 - Папа... - Я не шучу. 204 00:12:01,619 --> 00:12:02,796 Дай сюда. 205 00:12:06,607 --> 00:12:08,405 Это кто? Твой папаша? 206 00:12:08,616 --> 00:12:09,574 Отвали. 207 00:12:10,041 --> 00:12:11,504 Серьёзно. Дошутишься. 208 00:12:13,033 --> 00:12:14,675 Да он просто мудак. 209 00:12:23,944 --> 00:12:24,861 Просто. 210 00:12:25,659 --> 00:12:27,184 Я не хочу, чтобы она здесь ошивалась. 211 00:12:27,304 --> 00:12:30,431 А что прикажешь делать? Выставить за дверь? Она как моя младшая сестра. 212 00:12:30,551 --> 00:12:31,770 Это ещё что? 213 00:12:33,794 --> 00:12:35,031 Это не мемуары. 214 00:12:35,150 --> 00:12:37,471 Это письменное завершение наших сексуальных отношений. 215 00:12:37,593 --> 00:12:39,499 Написанный мною грёбанный роман. 216 00:12:40,245 --> 00:12:42,799 Даже мне стыдно, что я украла этот роман. 217 00:12:42,959 --> 00:12:44,529 Ну, надеюсь ты наслаждаешься этим. 218 00:12:44,805 --> 00:12:47,665 Надеюсь мой тяжкий труд оплатил всё сполна. А? 219 00:12:47,875 --> 00:12:49,319 И даже очень. 220 00:12:49,637 --> 00:12:52,630 Так же, как ты наслаждаешься женой моего отца. 221 00:12:52,900 --> 00:12:55,180 - Он, кстати, передавал "привет". - Да вряд ли. 222 00:13:02,773 --> 00:13:03,869 Ты в порядке? 223 00:13:04,712 --> 00:13:05,511 Здесь? 224 00:13:05,953 --> 00:13:07,210 Ты совсем одна. 225 00:13:09,009 --> 00:13:11,866 Мои половые губы прямо согреваются от твоих слов... 226 00:13:12,100 --> 00:13:13,690 Я в порядке, не переживай. 227 00:13:13,810 --> 00:13:16,759 Подумай лучше о Бекке, она устала и напугана. 228 00:13:17,582 --> 00:13:18,449 Напугана? 229 00:13:19,436 --> 00:13:22,256 Подумай. Она получила то, о чём местала. 230 00:13:22,376 --> 00:13:24,994 Счастливейший конец из всех. 231 00:13:25,114 --> 00:13:28,657 Она ждёт, пока туфелька слетит с ноги. Что ты облажаешься. 232 00:13:29,198 --> 00:13:31,373 Или Карэн поймёт, что совершила большую ошибку. 233 00:13:31,635 --> 00:13:33,420 А может и то, и другое. 234 00:13:35,098 --> 00:13:37,095 Чёрт возьми, мне нужно закурить. 235 00:13:40,456 --> 00:13:41,335 До свидания. 236 00:13:51,191 --> 00:13:52,937 Я знаю, ты злишься на меня. 237 00:13:53,057 --> 00:13:55,633 Знаю, мы с мамой причинили тебе много вреда, 238 00:13:55,753 --> 00:13:58,080 а ты приближаешься к такому возрасту, когда сама мысль... 239 00:13:58,200 --> 00:14:01,540 о разговоре с отцом вызывает отвращение. 240 00:14:01,660 --> 00:14:05,261 Но я просто хочу, чтобы ты знала, что я не собираюсь так легко сдаться. Поняла? 241 00:14:06,652 --> 00:14:09,557 Хотя бы потому, что ты лучшее, что есть в моей жизни. 242 00:14:10,421 --> 00:14:12,186 Я чертовски тебя люблю. 243 00:14:15,579 --> 00:14:16,876 Как яички? 244 00:14:20,263 --> 00:14:22,946 Бывало и лучше, спасибо. 245 00:14:23,717 --> 00:14:25,090 Это смешок? 246 00:14:25,852 --> 00:14:29,245 Моя боль тебя веселит? Господи, ты прямо как мама. 247 00:14:29,364 --> 00:14:33,246 Ты должна знать, через что эта женщина заставила меня пройти. Эта отвратительная, варварская... 248 00:14:33,456 --> 00:14:35,307 Почти средневековая процедура. 249 00:14:35,477 --> 00:14:37,805 Хэнк, друг, не учи учёного, хорошо? 250 00:14:37,925 --> 00:14:39,943 - Я уже проходил через это. - Ты делал вазэктомию? 251 00:14:40,063 --> 00:14:42,147 А как ты думаешь, почему у нас нет пупсёнышей? 252 00:14:42,270 --> 00:14:44,311 Я всегда думал, что ты бесплодна. 253 00:14:44,659 --> 00:14:45,579 Засранец. 254 00:14:45,749 --> 00:14:48,064 - Поласковей с моим раненым солдатиком. - Он первый начал. 255 00:14:48,184 --> 00:14:50,840 - Или лысый орёл стреляет холостыми. - Так и есть, старина. 256 00:14:50,960 --> 00:14:54,275 - После "чик-чик-чик". - Ну, со второй попытки. 257 00:14:54,512 --> 00:14:56,523 - Ты его пугаешь. - Со второй попытки? 258 00:14:56,643 --> 00:14:59,157 - Какой второй попытки? - Ну ты знаешь... 259 00:14:59,417 --> 00:15:01,763 Иногда это не срабатывает. 260 00:15:02,142 --> 00:15:03,976 Не срабатывает? Это не прикольно. 261 00:15:04,095 --> 00:15:07,023 Совсем не прикольно. Не-не-не. Я не для этого жертвовал 262 00:15:07,233 --> 00:15:09,631 своим протоком, чтобы одевать гондоны 263 00:15:09,751 --> 00:15:12,039 как какой-то прыщавый подросток. 264 00:15:12,199 --> 00:15:14,021 - А я люблю резинки. - Почему? 265 00:15:14,141 --> 00:15:16,888 - Что ты хочешь этим сказать? - Они замедляют меня, мужик. 266 00:15:17,098 --> 00:15:19,270 - Оставляют в игре. - Уменьшают чувствительность. 267 00:15:19,430 --> 00:15:22,604 - Понимаешь, о чём я? - Он легковозбудимый. 268 00:15:22,763 --> 00:15:25,303 Хочешь сказать, что быстро кончает? 269 00:15:26,780 --> 00:15:28,980 - Мило, спасибо. - Замечательно. 270 00:15:31,356 --> 00:15:33,701 Так почему вы, ребята, хотите вернуться 271 00:15:33,861 --> 00:15:36,194 - в тот отвратительный город? - Лучше не спрашивай. 272 00:15:36,314 --> 00:15:40,011 - Потому что это ГОРОД. - Да ладно, "это ГОРОД". 273 00:15:45,059 --> 00:15:47,649 Я Соня, привет. 274 00:15:48,981 --> 00:15:49,915 Как неловко. 275 00:15:53,544 --> 00:15:55,847 - Привет, Карэн! - Привет, Соня! 276 00:15:56,743 --> 00:15:59,334 - Рада снова тебя видеть. - Я нашла кое-что получше... 277 00:15:59,507 --> 00:16:02,896 Хочешь сказать, что нашла что-то лучше псевдо-религиозного культа, 278 00:16:03,066 --> 00:16:05,845 основанного сумасшедшим писателем-фантастом? 279 00:16:06,105 --> 00:16:08,916 - Надо же. - Сложновато обсуждать это за выпивкой. 280 00:16:09,036 --> 00:16:11,382 Может пообедаем завтра? Давно не виделись. 281 00:16:11,502 --> 00:16:13,400 - Конечно. - Секундочку. 282 00:16:13,519 --> 00:16:17,602 Не знаю, как я отнесусь к тому, что две дамы, с которыми я занимался любовью, будут обедать вместе. 283 00:16:18,603 --> 00:16:21,477 Ладно. Уверен, что мне понравится. 284 00:16:21,952 --> 00:16:24,426 Как мило.. Вы снова вместе? 285 00:16:24,856 --> 00:16:27,040 Пока снова не облажаемся. 286 00:16:27,851 --> 00:16:29,691 Что может случиться в любую секунду. 287 00:16:30,095 --> 00:16:33,508 - Чувак, Джулиан тоже писатель. - Серьёзно? Мои соболезнования. 288 00:16:34,127 --> 00:16:36,840 Он написал "Внутренний творец". Это просто шедевр. 289 00:16:37,108 --> 00:16:39,039 - Не может быть. - Счёт, пожалуйста. 290 00:16:39,428 --> 00:16:40,622 Хэнк, это грубо. 291 00:16:40,782 --> 00:16:43,255 - Я пошлю вам книгу, если хотите. - Спасибо, не надо. 292 00:16:43,415 --> 00:16:45,922 Я её как раз читаю. Обожаю её. 293 00:16:47,023 --> 00:16:48,458 Дайте мне это осознать. 294 00:16:48,631 --> 00:16:51,720 Подожди секунду, ты пишешь о том, каково быть творцом. 295 00:16:51,930 --> 00:16:54,975 - Хэнк, не пизди. - Ты просишь о невозможном, любовь моя. 296 00:16:55,348 --> 00:16:58,237 Ничего страшного, его негативное отношение - это нормально. 297 00:16:59,355 --> 00:17:01,046 Я пишу о том, 298 00:17:01,166 --> 00:17:02,922 как открыть в себе творца, 299 00:17:03,169 --> 00:17:05,425 который живёт в каждом из нас. 300 00:17:05,545 --> 00:17:07,773 И это работает. В смысле, я действительно счастлива. 301 00:17:07,893 --> 00:17:10,118 Бизнес идёт в гору. 302 00:17:10,277 --> 00:17:13,616 На самом деле, я думаю о расширении. И мне понадобится архитектор. 303 00:17:13,941 --> 00:17:17,598 Так ты действительно считаешь, что в каждом из нас 304 00:17:17,767 --> 00:17:20,609 живёт творец? 305 00:17:21,000 --> 00:17:23,456 Как бездельник, живущий внутри? 306 00:17:23,626 --> 00:17:24,465 Да, я так считаю. 307 00:17:24,674 --> 00:17:27,080 А это значит, что и себя ты считаешь творцом. 308 00:17:28,125 --> 00:17:31,797 Мне нравится думать о себе как... о творце творцом. 309 00:17:32,007 --> 00:17:34,952 Ну, мне нравится думать, что у меня 30 сантиметров, 310 00:17:35,122 --> 00:17:36,729 но это ведь не так. 311 00:17:36,989 --> 00:17:38,329 На пять сантиметров короче. 312 00:17:40,625 --> 00:17:42,805 Нам пора, крошка. 313 00:17:42,925 --> 00:17:45,048 - Невежливо опаздывать. - Ну да. 314 00:17:45,168 --> 00:17:48,044 Знаете что? Мы идём на эту вечеринку в Лавровом Каньоне. 315 00:17:48,204 --> 00:17:50,385 - Хотите с нами? - В этом охуенном доме? 316 00:17:50,505 --> 00:17:51,873 Вечеринка? Для нас? 317 00:17:53,721 --> 00:17:54,806 Разумеется, поехали. 318 00:17:54,926 --> 00:17:56,708 - Да? - Нет, но вы езжайте. 319 00:18:10,978 --> 00:18:13,139 - Бросил курить.. - Ммм.. Молодец. 320 00:18:13,259 --> 00:18:14,603 Нет, я бросил. 321 00:18:14,723 --> 00:18:17,741 - Соблюдаешь Пост? - Нет, я... 322 00:18:18,321 --> 00:18:20,883 Я беременна. Разве не заметил мой живот? 323 00:18:21,391 --> 00:18:23,580 Заметил, просто думал, что ты поправилась. 324 00:18:23,700 --> 00:18:25,744 Да шучу я.. Поздравляю. 325 00:18:26,213 --> 00:18:28,621 Спасибо, спасибо тебе. Я очень счастлива. 326 00:18:28,741 --> 00:18:30,043 Молодец, дамочка. 327 00:18:30,556 --> 00:18:33,597 В последний раз, когда мы виделись, ты стояла на четвереньках 328 00:18:33,717 --> 00:18:35,772 и заблевала всю спальну Билла. 329 00:18:35,895 --> 00:18:37,878 Этого я никогда не забуду. 330 00:18:37,998 --> 00:18:39,142 Я такое делала? 331 00:18:40,113 --> 00:18:41,482 Не сомневайся. 332 00:18:41,601 --> 00:18:42,874 Какого чёрта... 333 00:18:43,899 --> 00:18:45,600 - Что? - В яйце стреляет. 334 00:18:45,760 --> 00:18:47,433 Я пошёл. Рад был повидаться. 335 00:18:53,175 --> 00:18:54,184 Матерь моя... 336 00:18:55,496 --> 00:18:56,706 Какого хрена! 337 00:18:57,394 --> 00:19:00,541 Я оставил тебя на две секунды. Ты не должна была этого делать. 338 00:19:00,661 --> 00:19:03,370 - Почему же, папочка? - Ты знаешь почему. 339 00:19:04,090 --> 00:19:05,305 Я знаю, но... 340 00:19:05,894 --> 00:19:07,596 Посмотри, какие они миленькие. 341 00:19:07,756 --> 00:19:11,228 - Такие славненькие в рядок. - Тебе напомнить? 342 00:19:17,870 --> 00:19:19,401 Ты не помнишь? 343 00:19:22,789 --> 00:19:24,736 Каков был секс, 344 00:19:25,738 --> 00:19:28,628 когда я припудрила твоего непослушного малыша? 345 00:19:29,364 --> 00:19:33,314 Что-то приятное припоминаю, да. 346 00:19:47,257 --> 00:19:50,234 Внутренний творец покинул тебя? 347 00:19:50,354 --> 00:19:52,663 - Тебе должно быть одиноко. - Ты должно быть ревнуешь. 348 00:19:52,782 --> 00:19:54,321 Как мило. 349 00:19:55,649 --> 00:19:56,698 Нам пора. 350 00:19:57,121 --> 00:19:57,857 Хэнк? 351 00:19:58,027 --> 00:19:59,188 Я так... 352 00:19:59,787 --> 00:20:02,195 тронута тем, что ты сделал для меня сегодня. 353 00:20:07,815 --> 00:20:10,820 То, что я сделал сегодня для тебя, значит, что я не смогу делать это и что-либо ещё... 354 00:20:10,940 --> 00:20:13,370 - как минимум двое суток. - О, да. 355 00:20:16,167 --> 00:20:18,735 Но существуют и другие способы. 356 00:20:20,997 --> 00:20:22,315 Ты мне нравишься под кайфом. 357 00:20:22,568 --> 00:20:25,187 Да? А мне нравится то, что я нравлюсь тебе под кайфом. 358 00:20:29,232 --> 00:20:31,105 - Матерь Божья. - Что? 359 00:20:31,984 --> 00:20:35,134 - У меня стояк. - Замечательные новости. 360 00:20:35,254 --> 00:20:38,070 Да, замечательные. Я просто.. Я боюсь, что швы разошлись. 361 00:20:38,240 --> 00:20:40,104 - Иди сюда! - Нет, я хочу посмотреть. 362 00:20:40,224 --> 00:20:41,469 Сейчас вернусь. 363 00:20:41,639 --> 00:20:44,770 Я не хочу, чтобы ты видела его таким. Наверно кровь идёт. 364 00:20:45,160 --> 00:20:46,609 Что ты делаешь? 365 00:20:48,457 --> 00:20:50,033 Занимаю позицию. 366 00:20:52,768 --> 00:20:54,593 Начинай без меня. 367 00:21:00,204 --> 00:21:01,692 Эй, есть резинка? 368 00:21:02,305 --> 00:21:04,970 Думаю, есть одна ещё со школьных времён, 369 00:21:05,140 --> 00:21:07,593 - но почти уверен, что срок годности истёк. - Давай сюда. 370 00:21:07,763 --> 00:21:08,853 Я просто пошутил. 371 00:21:09,023 --> 00:21:10,850 Чёртова цыпа настаивает, чтобы я... 372 00:21:10,970 --> 00:21:12,835 - надел резинку. - Какого хрена? 373 00:21:12,955 --> 00:21:15,114 - Это совсем не в кайф. - Совсем не в кайф. 374 00:21:15,234 --> 00:21:17,639 Если там достаточно темно, то можно взять упаковку Алько-Зельцера. 375 00:21:17,943 --> 00:21:20,190 - И отыметь её с ним! - Нет, это просто... 376 00:21:20,416 --> 00:21:23,005 Это просто создаст иллюзию, что ты надел презик. 377 00:21:23,376 --> 00:21:24,911 Дэвид Копперфилд так и делает. 378 00:21:25,080 --> 00:21:26,269 Вне сцены. 379 00:21:27,049 --> 00:21:28,871 - Спасибо, друг. - Не, я просто шучу. 380 00:22:40,817 --> 00:22:42,176 Стой, засранец! 381 00:22:45,766 --> 00:22:46,506 Эй! 382 00:22:47,491 --> 00:22:48,303 Карэн? 383 00:22:54,367 --> 00:22:56,788 - У кого-нибудь есть Алька-Зельцер? - Лу! 384 00:22:58,201 --> 00:23:00,927 Этот долбанный извращенец только что пытался изнасиловать меня орально. 385 00:23:01,647 --> 00:23:05,593 Что за чёрт, чувак? Ты гость в моём доме и ещё орально насилуешь... 386 00:23:06,614 --> 00:23:09,199 - Как тебя зовут, золотце? - Дэстини. 387 00:23:09,916 --> 00:23:10,775 Фелисити. 388 00:23:10,945 --> 00:23:12,982 Да ладно. Не было никакого изнасилования. 389 00:23:13,152 --> 00:23:15,451 Я не насиловал. Я не насильник! 390 00:23:17,838 --> 00:23:21,217 Карэн, я искал тебя, вот ты где. Боже, скажи им, что я не насильник. 391 00:23:22,709 --> 00:23:24,816 Я случайно занялся с ней оральным сексом. 392 00:23:25,056 --> 00:23:25,804 Что? 393 00:23:26,018 --> 00:23:28,015 Как можно СЛУЧАЙНО заняться с кем-то оральным сексом? 394 00:23:28,295 --> 00:23:29,605 Большой дом, много комнта. 395 00:23:29,775 --> 00:23:32,013 Было темно, я пошёл в ванну, а потом свернул не туда 396 00:23:32,133 --> 00:23:33,714 и случайно начал ласкать её. 397 00:23:36,930 --> 00:23:38,119 Я поверю. 398 00:23:38,568 --> 00:23:39,863 Но скажи это ей. 399 00:23:42,347 --> 00:23:45,279 Кажется я всё-таки достал презерватив. 400 00:23:47,838 --> 00:23:49,260 Пойду за машиной. 401 00:23:54,439 --> 00:23:56,357 Знаю, от меня пахнет сексом. 402 00:23:57,292 --> 00:24:01,003 Прости меня, Карэн, мне правда очень жаль. Это было всего лишь заблуждение. 403 00:24:02,094 --> 00:24:04,724 Ты всего лишь уткнулся ртом в вагину другой женщины. 404 00:24:04,894 --> 00:24:08,459 Да, но когда мой язык коснулся клитора, я понял, что это не твой. 405 00:24:08,579 --> 00:24:09,774 Он не был совершенством. 406 00:24:09,894 --> 00:24:12,468 Я узнаю твою вагину даже на полицейском опознании. 407 00:24:12,587 --> 00:24:15,924 Ну я имею в виду, что если твою вагину, не дай Бог, арестуют, 408 00:24:16,094 --> 00:24:18,533 и её придётся опознать среди множества других, 409 00:24:18,653 --> 00:24:21,583 Я бы справился. "Вагина номер два, шаг вперёд. 410 00:24:21,753 --> 00:24:22,872 Повернитесь в профиль. 411 00:24:23,660 --> 00:24:24,909 Это Карэн!" 412 00:24:25,512 --> 00:24:30,244 Боже. Я наверно совсем свихнулась, раз подумала, что всё может измениться. 413 00:24:31,053 --> 00:24:31,988 Чёрт бы меня побрал! 414 00:24:40,184 --> 00:24:42,715 Не говори ничего, что захочешь забрать обратно. 415 00:24:42,885 --> 00:24:44,652 Я не хочу забирать ничего обратно. 416 00:24:44,973 --> 00:24:46,442 - Хочешь. - Нет, не хочу. 417 00:24:46,562 --> 00:24:48,301 - Хочешь. - Не говори того, чего не знаешь. 418 00:24:48,421 --> 00:24:50,469 - Добрый вечер, сэр, мэм. - Добрый вечер. 419 00:24:50,589 --> 00:24:52,063 Вы знаете, почему я остановил вас? 420 00:24:52,183 --> 00:24:54,141 Нет, не знаю, сэр. Просвятите меня, 421 00:24:54,499 --> 00:24:55,484 офицер... 422 00:24:56,590 --> 00:24:58,282 Хрен? Правда? 423 00:24:59,438 --> 00:25:00,545 Офицер Хрен. 424 00:25:00,665 --> 00:25:03,184 Это грубо, между прочим. 425 00:25:03,304 --> 00:25:05,351 "Оральный насильник"? 426 00:25:05,561 --> 00:25:07,066 У вас фара отсутствует. 427 00:25:07,186 --> 00:25:09,734 Да её уже несколько месяцев там нет. Но только сегодня меня остановили. 428 00:25:09,907 --> 00:25:11,963 Это моя чёртова удача. 429 00:25:12,083 --> 00:25:14,004 Чуть что - сразу удача. Так не бывает. 430 00:25:14,124 --> 00:25:16,184 Мы можем обсудить это утром? 431 00:25:16,304 --> 00:25:18,702 Есть ли причина отсутствия на вас рубашки, сэр? 432 00:25:18,872 --> 00:25:21,115 Да, есть, офицер. 433 00:25:21,235 --> 00:25:23,859 И очень хорошая причина, которую я не могу объяснить. 434 00:25:23,979 --> 00:25:25,279 А ты попытайся. 435 00:25:25,398 --> 00:25:27,953 Вдруг он тоже посчитает, что это всего лишь недоразумение. 436 00:25:28,073 --> 00:25:30,099 Хорошо. Объясняю ещё раз. 437 00:25:30,219 --> 00:25:32,550 То, что случилось там, могло случиться с каждым. 438 00:25:32,670 --> 00:25:35,792 Не то место, не то время, не та вагина. 439 00:25:37,331 --> 00:25:38,295 Заткнись! 440 00:25:38,415 --> 00:25:41,855 - Извините, он просто выпил. - Какого хрена, Карэн? 441 00:25:43,448 --> 00:25:46,106 - Вы пили, сэр? - Много часов назад... 442 00:25:46,692 --> 00:25:49,793 Ну знаете, не в хлам, я с этим завязал. 443 00:25:49,913 --> 00:25:52,702 В смысле я пил. Но не нажирался. 444 00:25:53,005 --> 00:25:54,969 И он принимает Викодин. 445 00:25:55,178 --> 00:25:56,267 О, да ладно! 446 00:25:56,929 --> 00:25:58,277 Это... Карэн... 447 00:25:59,562 --> 00:26:02,283 Понимаю, что ты злишься на меня за то, что я лизал у той женщины, 448 00:26:02,635 --> 00:26:06,286 но пытаться засадить меня в тюрьму? 449 00:26:06,456 --> 00:26:09,340 - Можете выйти из машины, пожалуйста? - Подождите, сэр. Вы знаете, что... 450 00:26:09,460 --> 00:26:12,518 - Выйди из машины. - Вы поймали нас в реально плохое время. 451 00:26:12,638 --> 00:26:15,699 - Да, неудачное время. - Простите, конечно, мэм, 452 00:26:15,818 --> 00:26:18,103 Но вы не обязаны терпеть его подобное поведение. 453 00:26:18,223 --> 00:26:20,566 А почему бы тебе не попридержать свои мысли при себе? 454 00:26:20,686 --> 00:26:22,692 - Хэнк, просто заткнись. - Простите, сэр? 455 00:26:22,812 --> 00:26:25,550 Со всем уважением, но вам не кажется, что вы превысили полномочия? 456 00:26:25,670 --> 00:26:27,932 Я и не знал, что вы имеете право разглагольствовать. 457 00:26:31,115 --> 00:26:33,311 Вы курили марихуану, сэр? 458 00:26:34,840 --> 00:26:35,886 Одна затяжка. 459 00:26:36,228 --> 00:26:37,552 - Одна! - Ладно, идёмте. 460 00:26:37,672 --> 00:26:39,828 Да ладно, вы не можете арестовывать человека за хитрожопость. 461 00:26:39,948 --> 00:26:42,847 Нельзя, но за вождение под наркотой, можно? 462 00:26:42,966 --> 00:26:44,623 Офицер, простите меня. 463 00:26:44,743 --> 00:26:47,671 Это всё просто огромное недоразумение. 464 00:26:47,791 --> 00:26:48,988 Разумеется. 465 00:26:49,108 --> 00:26:51,273 Знаешь, я вот не могу понять, 466 00:26:51,392 --> 00:26:52,958 что такая женщина, как эта, 467 00:26:53,117 --> 00:26:56,665 делает с таким мудаком, как ты. У неё с головой не в порядке? 468 00:26:56,946 --> 00:26:59,290 Может тебе нравится, когда она на взводе? 469 00:26:59,778 --> 00:27:02,773 Может, надо чуточку больше её удовлетворять? 470 00:27:04,610 --> 00:27:05,526 Что за.... 471 00:27:18,863 --> 00:27:20,081 Только не по яйцам! 472 00:27:20,091 --> 00:27:25,091 Переведено на сайте www.notabenoid.com http://notabenoid.com/book/363/2381 473 00:27:25,101 --> 00:27:26,101 Переводчики: Tallulah, Dark_Vova